TRANSLATION

ナブナ [メリュー] 가사 번역

햄깅이 2023. 4. 8. 19:38


メリュー
; Meryu
(제목에 대해선 Merry you라는 추측이 있네요.)

夕陽が落ちる様に胸が染まるので
석양이 지듯이 마음이 물들어버려서
耳鳴りのような鼓動を隠して
이명과도 같은 고동을 감추고선

バスに乗った僕は言う 
버스에 탄 나는 말해

君は灰になって征く
"너는 재가 되어가고 있어"
たとえばこんな言葉さえ
예를 들면 이런 말들 조차
失う言葉が僕に言えたら
잃어버린 말을 내게 말할 수 있다면

灯籠の咲く星の海に
불빛이 피는 행성의 바다에
心臓を投げたのだ
심장을 내던진 거야
もう声も出ない
이젠 목소리도 나오지 않아
それは僕じゃどうしようもなかったのだ
그건 나로선 어쩔 도리가 없던 일이야


悲しくもないし
슬프지도 않고
苦しくもないのに
괴롭지도 않은데
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ
괴롭다고 생각할 뿐이야

古びたバス停の端傘を持った僕がいる
낡은 버스정류장 끝, 우산을 든 내가 있어
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
지금도 먼지를 뒤집어쓴 밤하늘 끄트머리에 발은 닿는데도

心臓が痛いから
심장이 아프니까
死んだふりの毎日を見なよ
죽은 척하는 일상을 보라고
もういっそ死のうと思えたなら
차라리 죽어버리자고 생각할 수 있었다면
僕はこうじゃなかったのだ
나는 이렇지 않았을 거야


どうせ死ぬくせに辛いなんて
어차피 죽는 주제에 힘들다니
おかしいじゃないか
이상하지 않아?
どうせ死ぬくせに辛いなんて
어차피 죽는 주제에 힘들다니

だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて
그러니 사랑마저 없는 이런 세계의 색깔에 내 노래를 섞어
もうどうかしたいと思うくせに
이제는 어떻게든 하고 싶다고 생각하는 주제에
僕はどうもしないままで
나는 어떻게도 하지 않는 채로

あぁあ
아아

灯籠の咲く星の海に
불빛이 피는 행성의 바다에
心臓を投げたのだ
심장을 내던진 거야
もう声も出ないから
이젠 목소리도 나오지 않으니까
死んだふりなんてどうもなかったのに
죽은 척 같은 건 아무 것도 아니게 됐는데도
僕もきっとこうで良かったのに
나는 분명 이걸로 좋았을 텐데
君がずっと遠く笑ったのだ
네가 계속 멀리서 웃고 있었어