본문 바로가기

TRANSLATION

*Luna 「アトラクライト」 가사 번역


アトラクライト
; Attract Light



まだ青くて拙い
아직 어리고 서투르고
脆くて足りない
여리고 부족하고
小さくて弱くて
작고도 약한
どうしようもない 僕だ
어쩔 도리도 없는 나야


知りたかったんだ
알고 싶었던 거야
成功と失敗 マルとバツの境界線を引くとしたらどこだろう
성공과 실패, 정답과 오답의 경계선을 긋는다면 어디일까

それじゃあバツがマルになって
그렇다면 오답이 정답이 되어서
失敗を乗り越えたとしたら
실패를 넘어선다고 한다면
それをなんと呼ぶんだい
그걸 무어라고 부르면 좋은 거야?
いつか名前をつけよう
언젠가 이름을 붙이자

夢は叶わない
꿈은 이루어지지 않아
願いは届かない
목표는 닿질 않아

だから歩くのを止めてしまうのか
그러니 걷는 것을 그만둬버리는 거야?

努力は報われない
노력은 보답받지 못해
誰も認めてくれない
아무도 인정해주지 않아

だから走るのを止めてしまうのか
그러니 달리는 것을 그만둬버리는 거야?
止まってしまうのか
멈춰버릴 거야?

辞めてしまいたい理由なら10も100も1000もあった
포기해버리고 싶은 이유라면 10개도 100개도 1000개도 있었어
でもその全てがちっぽけに見える一つがあった
그럼에도 그 모든게 아무것도 아닌 것처럼 느낄 수 있는 1가지가 있었어
逃げ出すための言葉なら飽きるほど浮かんだ
도망쳐버리기 위한 말이라면 질릴 정도로 생각했어

でもそれを零さないだけの輝きがあった
그럼에도 그걸 내뱉지 않을 만큼의 반짝임이 있었어



知りたかったんだ
알고 싶었어
明日と今日の大人と子供の境界線を引くとしたらどこだろう
내일과 오늘의 어른과 어린이의 경계선을 긋는다면 어디일까
大人になったらあれに成りたいってみんな言うんだけれど
어른이 된다면 어떤 것이 되고싶다고 다들 말하지만 말이야
じゃあ何にもなれないんだろうか今日の僕は
그럼 아무 것도 될 수 없는 걸까? 오늘의 나는.

三年前 誰かが夕空に投げた言い訳は
3년 전, 누군가가 밤하늘에 던진 변명은
もう忘れた 必要のない言葉だ
이젠 잊었어 필요 없는 말이야
いつか口ずさむ歌にでもしよう
언젠가 흥얼거릴 노래같은거로 해버려

道標なんてない誰も教えてくれない
길잡이 같은 건 없어, 아무도 알려주지 않아
だから足跡は交わったんだ 出会えたんだ
그러니 발자국은 섞이는 거야, 만나게 된 거야


壊してしまいたい夜なら10も100も1000もあった
부숴버리고 싶은 밤이라면 10일도 100일도 1000일도 있었어
でもその全てを飛び越える羽を持っていたんだ
그럼에도 그 모든 것을 뛰어넘을 날개를 갖고 있었어

あの日始まった物語はどこに向かうんだろうか
그 날 시작해버린 이야기는 어디에 향하는 걸까?
明日からの僕に課す宿題が増えたみたいだ
내일의 나에게 주어지는 숙제가 늘어난 것 같아



横一列でスタートを切ったあの日の僕らはもういない
일렬로 서서 출발선에서 달려간 그 날의 나는 이제 없어
君の行く場所に 僕の行く場所に それぞれは必要ないから
네가 가는 그 곳에 내가 가는 그 곳에, 각자는 필요 없으니까

いくつもの挫折を超えて いくつもの冬を超えて
수많은 좌절을 넘어서 수많은 겨울을 넘어서서
花が開くように 青い宝石が輝くように
꽃이 피어나듯이, 푸른 보석이 빛나는 것처럼
だって見つけたんだ
왜냐면 발견해버렸어
眩しくて仕方ないんだ
눈부셔서 어쩔 수가 없어
その光の正体は...
그 빛의 정체는…


辞めてしまいたい理由なら10も100も1000もあった
그만둬버리고 싶은 이유라면 10개도 100개도 1000개도 있었어
でもその全てがちっぽけに見えたのはどうして
그럼에도 그 모든 것이 아무렇지 않게 느낄 수 있었던 것은 어째서일까
あの日始まった物語が向かう先で僕ら
그 날 시작한 이야기가 향하는 곳에서 우리들은
見つけた光を照らし合わせて 答え合わせをしよう
발견한 빛을 함께 비추며 이야기를 나누자
思い思い描くたった一つの
마음에 그린 단 하나의
青く光る一瞬の煌めきを
푸르게 빛나는 순간의 반짝임을